Calendari 2010 de Gueule de Bois Rockcitanie

31 Dec

Aux fous ! Hòus !

Un calendari Occitan (Gascon) – Francés, dab lo mei qui’s pòsca de noms de batiada, editat per ua associacion mei tornada de
cap au Rock ‘n’roll e a l’activisme musicau (de véder http://wwwgueuledebois.org ) que non pas a la lenga !
L’idea qu’ei hèra agradiva, l’aplicacion un chic mei complicada, la realizacion hèra de mau har…

Imaginez – outre les différences entre les divers parlers occitans – la découverte de nombreuses différences (et parfois erreurs) entre nos différentes sources d’inpiration et, nous, quasiment ignorants des “pièges” de la langue occitane, ne la pratiquant pas couramment.
Pensatz – delà de las diferéncias deus mantuns parlars occitan – a la descubèrtas d’un hèish de diferéncias (e a còps errors)
enterdemiei de las diferentas honts d’inspiracion e, nosautes, quasi-ignorants deus tracanars de la lenga occitana, ne l’emplegar pas
guaire de briu.

Aquí donc la navèra edicion (la setau), re-actualizada, deu noste calendari bilingue Occitan (Gascon) – Francès: LO CALENDARI.
Après ua pausa de 7 annadas, l’associacion qu’a decidit de tirà’u deu hons de las tiretas !

L’occitan employé ici étant celui de la Gascogne, dans sa graphie normalisée. Pour ceux qui emploient un autre parler ou une autre graphie nous sommes prêts, bien sûr, à les aider à sortir leur version pour l’année prochaine… comme nous l’avons fait cette année avec la classe 2008-2009 de 4ème Occitan du collège d’Arudy.

L’occitan emplegat ací qu’ei lo de Gasconha en la soa gràfia normalizada. Peus los de qui emplegan un aute parlar o ua auta gràfia qu’èm prèsts, plan segur, tà ajudà’us a estampar la lor version tà l’an qui vien… atau com ac hasom augan peus escolans de quatau 2008-2009 deu Collègi d’Arudi.

Les dates des fêtes sont basées sur ce “Martyrologue chrétien”, réformé à la fin des années 60 et toujours en vigueur dans notre pays
Cette souce d’inspiration normalise la célébration des saints et martyrs au jour de leur mort connue ou supposée.
Las datas de las hèstas que son tiradas deu « Martiròlogue crestian », reformat a la fin de las annadas 60 e enqüèra en aplicacion
dens lo país noste. Aquera hont qu’estanca lo dia de celebracion deus Sents e Martirs au dia de la lor mort coneguda o supausada.

Le choix de mettre plus de prénoms, oubliés dans tant d’autres calendriers, nous semble utile et a nécessité beaucoup plus de travail de notre part que l’édition automatisé en quelques minutes d’un calendrier sur Publisher avec seulement les jours et les mois traduits. La causida d’escríver mei de noms de batiada desbrembats de quantes calendaris, que’ns pareishó utila e demandè mei de tribalh que non pas d’estampar viste hèit un calendari  » publisher  » dab sonque los dias e los mès d’arrevirats.

Le format a doublé depuis l’édition 2002 afin de mettre une illustration par page et de le rendre plus lisible.
Lo format qu’a doblat despuish l’annada 2002 entà hornir un lilòi per pagina e de’u har mei de bon léger

Advertisements

Daissar una responsa

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: